NYC의 미트패킹 구역에서 마지막 육류 가공업자가 될 것입니다.

구독자 여러분, 오늘 소개할 주제는 정말 특별합니다. 뉴욕시 미트패킹 지구에서 마지막 남은 고기 가공업자에 대한 이야기입니다. 이 지역은 오랜 역사를 자랑하는 도축장과 고기 가공 업체들의 중심지였지만, 시간이 흐르면서 점점 그 모습이 사라져가고 있습니다. 그 마지막 남은 업자의 이야기를 통해 우리는 이 지역의 변화와 전통의 끝을 목격하게 될 것입니다. 이 주제에 대한 자세한 내용을 함께 살펴보겠습니다. 여러분의 관심과 참여를 기대하겠습니다.

restaurants_0

우리가 알고 있는 맥주 공장 지역의 변화

1900년대 초반 부다페스트에서 온 할아버지

존 조바기의 할아버지가 1900년에 부다페스트에서 미국으로 이주했을 때, 그는 맨해튼의 고기 포장 지구에서 고기를 자르고 선적하는 유럽 정육업자들의 소리 나는 냄새나는 구역에 합류했습니다. 오늘날 그 지역에는 소수의 정육업자만 남아 있으며, 그들은 이름만 남은 이 지역을 떠나야 할 것 같습니다.

고기 포장 지구의 변화

한때는 200개 이상의 도살장과 포장 공장이 있었던 이 지역은 선적과 철도 노선이 교차하는 곳으로, 고기와 가금류가 하역, 절단, 신속하게 시장으로 이동했습니다. 하지만 지금은 부두가 레크리에이션 공간이 되었고, 버려진 화물 열차 노선은 하이라인 공원이 되었습니다. 2015년에는 휘트니 미술관이 메디슨 애비뉴에서 조바기의 정육 회사 옆으로 이전했습니다.

고기 포장 지구의 새로운 모습

고기 포장 지구의 과거를 간직한 새로운 상점들

일부 새로운 소매점은 이 지역의 고기 포장 과거를 상기시키는 표지판을 유지하고 있습니다. 300달러짜리 가죽 벨트를 판매하는 패션 브랜드 래그 앤 본의 노출된 벽돌 입구에는 이전 입주자의 “데이브의 품질 송아지”라는 붉은색과 흰색의 손으로 그린 간판이 정성스럽게 복원되어 있습니다. 또한 삼성의 미국 기함 전화기 상점 밖에는 도매 육류 공급업체의 간판이 보입니다.

고기 포장 지구의 과거와 현재

하지만 이 지역은 더 이상 1960년대 후반 조바기가 아버지를 도와 일하던 곳과 같지 않습니다. 그때는 정육업자들이 냉동 공장 안에서 따뜻하게 지내기 위해 사무실 옷장에 위스키 병을 보관했고, 밖으로는 특히 더운 날에 닭고기 즙이 거리로 흘러나와 냄새가 진동했습니다. 사람들은 보통 거래를 위해서만 이 지역을 방문했습니다.

고기 포장 지구의 새로운 모습

고기 포장 공장의 이전과 새로운 문화의 등장

점점 고기 포장 공장들이 문을 닫거나 맨해튼 밖으로 이전하기 시작했습니다. 냉장 및 포장 기술의 발전으로 중서부의 대형 포장 공장에서 하루에 5,000마리 이상의 소를 도살하고 직접 슈퍼마켓에 배송할 수 있게 되었기 때문입니다. 1970년대부터는 바와 나이트클럽이 들어서면서 새로운 밤문화 장면이 등장했고, 많은 곳이 LGBTQ+ 커뮤니티를 대상으로 했습니다. 그리고 세월이 지나면서 드래그 퀸과 클럽 키즈들은 패션 디자이너와 레스토랑 사업자들에게 자리를 내주었습니다.

고기 포장 지구의 미래

고기 포장 지구의 마지막 정육점

이제 이 지역의 마지막 정육 시장 입주자들도 도시의 재개발 계획에 따라 이주해야 할 처지입니다. 68세의 조바기는 “내가 자랐던 동네는 이제 그저 추억일 뿐이다. 20년 전부터 그곳은 사라졌다”고 말했습니다.

고기 포장 지구의 변화에 대한 개인적 소감

이처럼 맥주 공장 지역은 수십 년에 걸쳐 완전히 변모했습니다. 과거의 냄새나고 소음 나는 공업 지역이 고급 부티크와 레스토랑이 들어선 번화가로 탈바꿈한 것입니다. 이러한 변화는 도시의 발전과 함께 불가피한 것 같지만, 한편으로는 역사와 전통이 사라지는 것에 대한 아쉬움도 느껴집니다. 이 지역의 마지막 정육점 사장의 말처럼 “내가 자랐던 동네”가 사라진 것은 안타까운 일이 아닐 수 없습니다.

번역하며 직접 추출한 영단어

which의 용법

Korean translation: 어느, 어떤
Example sentences:
– Which one do you prefer? – 어느 것을 더 좋아하세요?
– Which book did you read? – 어떤 책을 읽으셨나요?
Detailed explanation: “Which” is used to ask about or indicate a specific person, thing, or option from a group. It is used to inquire about or specify a particular choice.

packaging 사용의 예

Korean translation: 포장
Example sentences:
– The product comes in a nice packaging. – 이 제품은 멋진 포장으로 나옵니다.
– Please be careful when opening the packaging. – 포장을 열 때 조심해 주세요.
Detailed explanation: “Packaging” refers to the container or wrapping used to protect and present a product. It is an important aspect of product design and marketing.

neighborhood

Korean translation: 이웃, 근처
Example sentences:
– I live in a quiet neighborhood. – 저는 조용한 이웃에 살고 있습니다.
– There are many nice cafes in the neighborhood. – 근처에 좋은 카페들이 많습니다.
Detailed explanation: “Neighborhood” means the area or community surrounding a person’s home or a particular location. It refers to the people and environment in the immediate vicinity.

숙어에서의 surely

Korean translation: 분명히, 틀림없이
Example sentences:
– He will surely come to the party. – 그는 분명히 파티에 올 것입니다.
– Surely, you must be joking. – 틀림없이 당신은 농담을 하고 계시는 것 같습니다.
Detailed explanation: In idiomatic expressions, “surely” is used to express certainty, emphasis, or strong agreement. It conveys the speaker’s confidence in the statement being made.

working 외워보자!

Korean translation: 작동하다, 기억하다
Example sentences:
– Make sure the machine is working properly. – 기계가 잘 작동하는지 확인하세요.
– Let’s try to memorize the new vocabulary words. – 새로운 단어들을 외워 보도록 합시다.
Detailed explanation: “Working” means to function or operate as intended. “Memorize” refers to the process of committing information to memory. Both are important skills for language learning and everyday tasks.

언어 학습자 여러분, 열심히 공부하세요! 영어 실력 향상을 위해 계속 노력해 주세요. 화이팅!

Leave a Comment